Aesop Rock - Gopher Guts текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Gopher Guts» из альбома «Skelethon» группы Aesop Rock.

Текст песни

Greasy Grimy Gopher Guts; Poolside; 0 for 1 and don’t forget spoons twice Lukewarm folgers; mold on his moonpie Rooms in his home that dissipate into fruit flies Suicide lane wide load ride looting in the wake of an amicable marooning My duty go from moving in packs to sharing food with a cat. «it's me, I accidentally sawed a woman in half.» She said «I'll keep you in my prayers, «I said «I need to hide a body, «she said «ok honey, talk to you on Friday.» Apparently we share a common plasma so the growing disconnection doesn’t matter. according to the blood-and-water chapter. weird Who wrote the blood-and-water chapter anyway? probably some surly dad; only child, 30 cats. Looking for a way to reconnect with an averted past. Except it doesn’t always work like that Today I pulled three baby snakes out of moss and dirt; where the wild strawberry vines toss and turn; I told them «you will grow to be something inventive and electric; you are healthy, you are special, you are present.» then I let them go Oh You were sitting at the gate awaiting spirits and provisions I was privy to a headache over pirouetting innards In the mirror sweating pictures; who’s there: simian or lizard? As it were there is a disappearing difference In ambition and material; Antiquated gentleman outlaws reduced to a ferris wheel of vitriol Move as a godless heathen; black gums, tooth gone, bootleg 'Yukon Cornelius' I’m a… that’s better, here we here we go. disenchanted face printed on a zero-dollar bill Got a little plot of land where authority isn’t recognized, contraband keeping the core of his Hyde Jekyll-ized Check! nevermind a misanthrope vying for affection to the wretched sound of mysticism dying It is something he must handle on his own; the wind blown way, wanna win? don’t play Today I pulled three green frogs out of leaf and bark where the grape vines climb a convenient barn; I told them «you will grow to be something tenacious and exalted; you are mighty, you are gracious, you are lauded.» then I let them go Oh I have been completely unable to maintain any semblance of relationship on any level I have been a bastard to the people who have actively attempted to deliver me from peril I have been acutely undeserving of the ear that listen up and lip that kissed me on the temple I have been accustomed to a stubborn disposition that admits it wish it’s history disassembled I have been a hypocrite in sermonizing tolerance while skimming for a ministry to pretzel I have been unfairly resentful of those I wish that acted different when the bidding was essential I have been a terrible communicator prone to isolation over sympathy for devils I have been my own worst enemy since the very genesis of rebels Today I pulled three ghost crabs out of rock and sand, where the low tide showcased a promised land. I told them «you will grow to be something dynamic and impressive; you are patient you are gallant you are festive.» Then I let them go Oh (On and on and on and on…)

Перевод песни

Жирные гримины Гофер Гуты; Бар у бассейна; 0 за 1 и не забывайте ложки дважды Любезные люди; Плесень на лунный пирог Комнаты в его доме, которые рассеиваются на плодовых мух Самоубийственная переулка с широким грузовым маневрированием в результате дружеской прогулки Мой долг идти от перемещения в пакетах, чтобы делиться едой с кошкой. "это я, Я случайно повесил женщину пополам ». Она сказала: «Я буду держать вас в своих молитвах», я сказал: «Мне нужно спрятать тело», она сказала «ладно, мед, поговори с тобой в пятницу». По-видимому, мы разделяем общую плазму, поэтому растущее отключение не имеет значения. В соответствии с главой «кровь и вода». странный Кто вообще написал главу о крови и воде? Вероятно, какой-то угрюмый папа; Только ребенок, 30 кошек. Ищете способ воссоединиться с предотвращенным прошлым. Кроме того, что это не всегда так Сегодня я вытащил из мха и грязи трех детенышей змей; Где дикая Клубничные лозы бросают и поворачивают; Я сказал им: «вы станете чем-то изобретательным и электрическим; Вы здоровы, вы особенны, вы присутствуете ». Затем я отпустил их. О, вы сидели у ворот, ожидающих духов и провизии Я был заинтересован в головной боли по поводу пируэтов внутри В зеркальных потоотделениях; Кто там: обезьяна или ящерица? Как бы то ни было, исчезающая разница В амбициях и материалах; Устаревшие джентльменские преступники сведены к колесу обозрения купола Двигайтесь как безбожный язычник; Черные десны, зуб ушел, бутлег «Юкон Корнелиус» Я ... это лучше, здесь мы здесь. Разочарованное лицо, напечатанное на счете с нулевым долларом Получил небольшой участок земли, где власть не признана, контрабанда Ядро его Хайде Джекил-иза Проверьте! Неразумный мизантроп, жаждущий привязанности к жалкому звуку мистицизма, умирающего Это то, над чем он должен справиться сам по себе; Ветер дует, хотите победить? Не играй Сегодня я вытащил три зеленых лягушки из листьев и коры, где виноградные лозы Подняться на удобный сарай; Я сказал им: «вы станете чем-то стойким и возвышенным; Вы сильны, вы милостивы, вас хвалили ». Затем я отпустил их Я полностью не мог поддерживать какое-либо подобие отношений на любом уровень Я был ублюдком для людей, которые активно пытались избавить меня от опасности Я был крайне не заслуживающим внимания ухом, который слушал и губы, которые целовались Меня в храме Я привык к упрямому настроению, которое признает, что это История разобрана Я был лицемером в проповедовании толерантности, в то время как скимминг для служения для кренделя Я был несправедливо возмущен тем, кого я желаю, чтобы они действовали по-разному, когда Назначение торгов Я был ужасным коммуникатором, склонным к изоляции от симпатии к бесам Я был моим собственным злейшим врагом с самого генезиса повстанцев Сегодня я вытащил из раки и песка три призрачных краба, где отлив Продемонстрировал землю обетованную. Я сказал им: «Вы будете расти, чтобы быть чем-то динамичным и впечатляющим; Вы терпеливы, вы галанты, что вы праздничны ». Тогда я отпустил их (Вкл. И далее и далее ...)