A Hill To Die Upon - Prometheus Rebound текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Prometheus Rebound» из альбома «Infinite Titanic Immortal» группы A Hill To Die Upon.

Текст песни

["Be what it is my destiny to be, The saviour and strength of suffering man, Or sink into the original gulf of things: There is no agony, and no solace; Earth can console, Heaven can torment me no more." — Percy Shelley, Prometheus Unbound Prometheus Unbound was the most inspiring of A Hill to Die Upon’s lyrics to write. After reading though Shelley’s Prometheus Unbound and his notes, it seemed necessary to write Prometheus Rebound. The change to Rebound comes from the rejection of the popular Byronic opinion that Prometheus is a Satanic mirror image and a symbol of rebellion against 'the gods.' The Titan and Nazarene, the immortal and immortal, God and demigod, share more than they contrast. It is with clay and blood in which we are made. We are the Promethean sons, let us not waste this immortality.] No sleep, no dreams, no making mankind’s peace The furies for company and the rejection of that infinity Abomination of my clay brothers… We are the mud and filth of this earth Of what we can or would become This likeness is what we are Artist of my clay spirit I am the reclaimed fallen son Of what we can or would die to see: A fire in the hearts of men In blackest day of generations My end is to end as the dead We dead Promethean sons End of the dead «Titans, Behold your God!» Bow before the potter’s Son My end is to end as the dead Promethean child! «Titans, Behold you God!» He canst become no clearer God of all, star inwoven He hast love beyond! Reaper! «Champion of heaven’s slaves» Oblivion Son We canst grieve no more… Io! Barest of love Oblivion soul We canst bare no more…

Перевод песни

[«Быть, какова моя судьба, Спаситель и сила страдающего человека, Или погрузитесь в первоначальную пропасть вещей: Агонии нет, и нет утешения; Земля может утешиться, Небеса больше не могут мучить меня ». - Перси Шелли, Прометей Несвязанный Prometheus Unbound был самым вдохновляющим текстом A Hill to Die Upon для написания. Прочитав хотя Прометей Шелли и его заметки, Казалось нужным написать «Прометей отскок». Изменение к Отскоку происходит от отказа от популярного Byronic мнения что Прометей является сатанинским зеркальным изображением и символом восстания против 'боги.' Титан и Назарянин, бессмертный и бессмертный, Бог и полубог, доля больше, чем они контрастируют. Это с глиной и кровью, в которой мы сделаны. Мы сыны Прометей, давайте не будем терять бессмертие.] Нет сна, нет снов, нет мира человечества Фурии для компании и отказ от этой бесконечности Мерзость моих братьев из глины ... Мы грязь и грязь этой земли Из того, что мы можем или будем Это сходство - вот что мы Художник моего глиняного духа Я - искупленный падший сын Из того, что мы можем или умеем видеть: Огонь в сердцах мужчин В самый черный день поколений Мой конец заканчивается как мертвый Мы мертвые сыновья Прометея Конец мертвых «Титаны, вот твой Бог!» Поклонись сыну гончара Мой конец заканчивается как мертвый Прометейский ребенок! «Титаны, вот ты, Бог!» Он не может стать яснее Бог всех, звезда вплетена У него больше любви! Жнец! «Чемпион небесных рабов» Забытый сын Мы больше не можем печалиться ... Io! Барет любви Забвенная душа Мы больше не можем гореть ...