Chris Botti - All Would Envy текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «All Would Envy» из альбома «Night Sessions» группы Chris Botti.

Текст песни

Old enough to be her dad But the young men were just mad they nursed their grievances And she was flattered by his charm It wouldn’t do her any harm they all had their chances He sent her flowers and limousines She was treated like a queen Anything she ever wanted It was no problem for a man like him And everyone expected soon That she could ask him for the moon If she would wear his ring Knowing glances from his friends In the homes at the weekends of high society But he didn’t give a damn He never felt more like a man And all the time the clock was ticking And all would envy the older man and his beautiful young wife Yes, all would envy In a house upon a hill She was there with time to kill She lived a life she’d only dreamed The life was never what it seemed To all her friends that she’d ignored She denied she was bored She had no time for dancing, no time for dancing But the clock upon the wall That was ticking in the hall Always reminded her That life was going on as well But she was happy and she would swear she wouldn’t change a thing And all would envy the older man and his beautiful young wife Yes, all would envy Now it’s 5 o’clock AM She must have spent the night again with that old friend of hers She loves to dance She’s missing more and more these days But he’s still stuck in his old ways Perhaps she needs a little more romance But the clock upon the wall is still ticking in the hall She must be home soon, soon Where a younger man would weep He takes a pill and goes to sleep Now who would envy the older man and his beautiful young wife Who would envy? Who would envy?

Перевод песни

Она достаточно взрослая, чтобы быть ее отцом, Но молодые люди были просто сумасшедшими, они заботились о своих обидах. И она была польщена его очарованием. Это не причинило бы ей вреда, у них у всех были шансы. Он послал ей цветы и лимузины, С ней обращались, как с королевой. Все, чего она когда-либо хотела, Не было проблемой для такого человека, как он. И все ожидали, Что вскоре она спросит его о Луне, Наденет ли она его кольцо. Зная взгляды своих друзей В домах на выходных высшего общества, Но ему было наплевать, Что он никогда не чувствовал себя более похожим на мужчину, И все время часы тикали, И все завидовали бы старшему мужчине и его прекрасной молодой жене, Да, все завидовали бы В доме на холме Она была там, чтобы убить время. Она жила жизнью, о которой мечтала, Жизнь никогда не была такой, какой казалась Всем ее друзьям, которую она игнорировала. Она отрицала, что ей скучно. У нее не было времени на танцы, не было времени на танцы. Но часы на стене, Что тикали в зале, Всегда напоминали ей, Что жизнь тоже продолжается. Но она была счастлива и клялась, что ничего не изменит. И все бы завидовали старшему мужчине и его прекрасной молодой жене, Да, все бы завидовали. Сейчас 5 часов утра, Должно быть, она снова провела ночь со своим старым другом. Она любит танцевать. Она скучает все больше и больше в эти дни, Но он все еще застрял в своих старых способах. Возможно, ей нужно немного больше романтики. Но часы на стене все еще тикают в зале. Она скоро должна быть дома, скоро, Где молодой человек будет плакать, Он принимает таблетку и ложится спать. Теперь кто бы завидовал старшему мужчине и его прекрасной молодой жене? Кто бы завидовал? Кто бы завидовал?